Seputar Anime Jepang Part 1

Panduan Lengkap 17 Cara Meminta Maaf Dengan Bahasa Jepang Dalam Segala Kondisi

Cara Meminta Maaf dengan Bahasa Jepang Dalam Segala Kondisi Panduan Lengkap 17 Cara Meminta Maaf dengan Bahasa Jepang Dalam Segala Kondisi
Written by malkan
 Cara Meminta Maaf dengan Bahasa Jepang Dalam Segala Kondisi Panduan Lengkap 17 Cara Meminta Maaf dengan Bahasa Jepang Dalam Segala Kondisi


http://detoxhits.com – Salah satu ungkapan terpenting yang sanggup Anda pelajari dalam bahasa apa pun ialah usul maaf yang tulus.

Bayangkan bepergian ke negara yang berbeda dan secara tidak sengaja menyinggung seseorang atau menciptakan kesalahan kecil.

Ingat! norma-norma sosial sangat berbeda di seluruh dunia sehingga sulit untuk melaksanakan semuanya dengan benar.

Dilansir dari Fluentu.com (16/06/2019) di Jepang, ucapan usul maaf sanggup sangat berbeda dari daerah lain di dunia.

Selain mengetahui kapan harus meminta maaf, Anda juga perlu tahu cara meminta maaf, yaitu menentukan frasa yang dipakai untuk situasi tertentu.

Akibatnya, ada banyak cara untuk meminta maaf dalam bahasa Jepang.

Kami telah memberik daftar dan menjelaskan 17 cara untuk meminta maaf dalam bahasa Jepang sehingga Anda tidak akan pernah terjebak dalam situasi yang tidak nyaman! Mari berguru seni usul maaf Jepang!

Kapan Tepatnya Minta Maaf di Jepang?

Seperti yang kami sebutkan di atas, usul maaf sedikit berbeda di Jepang daripada di tempat-tempat lain, mengucapkan maaf jauh lebih umum dan dipakai dalam situasi yang mungkin tidak Anda harapkan.

Berikut ialah beberapa insiden ketika perlu meminta maaf dalam budaya Jepang:

1. Ketika Anda benar-benar merepotkan seseorang atau sekelompok orang secara tidak sengaja.

2. Ketika seseorang membantu Anda, dianggap sopan untuk meminta maaf alasannya ialah “membuat tidak nyaman” mereka.

3. Ketika Anda ingin mengucapkan terima kasih kepada seseorang.

Permintaan Maaf untuk Penggunaan Sehari-hari:

1. ご め ん な さ い – (Gomenasai) – Maaf

Ini terang merupakan cara paling umum untuk meminta maaf dalam bahasa Jepang dan merupakan istilah umum.

Secara umum, jikalau Anda memakai frasa ini dalam situasi yang membutuhkan frasa minta maaf yang berbeda, sebagian besar penutur bahasa Jepang akan tahu apa yang Anda maksud.

Namun, dianggap tidak sopan memakai kalimat ini untuk meminta maaf kepada atasan.

2. 本 当 に ご め ん ね (ほ ん と う に ご め ん ね) – (Hontoni Gomen ne) – Saya minta maaf

Permintaan maaf yang sangat nrimo ini biasanya dipakai di antara teman-teman terbaik atau antara laki-laki dan wanita, dikala Anda mengacau dalam situasi romantis atau ketika Anda bersama seseorang yang Anda sukai, ini akan menjadi cara yang baik untuk meminta maaf kepada mereka.

3. す み ま せ ん – (Sumimasen) – Permisi

Ini ialah salah satu cara paling umum untuk meminta maaf di Jepang, kalimat ini dipakai sebagai usul maaf yang lebih longgar, ibarat ketika Anda bertemu seseorang di jalan atau melaksanakan kesalahan sosial yang sangat ringan.

す み ま せ ん sering nampak dipertukarkan dengan 御 免 な さ い, tetapi tidak: す み ま せ ん sanggup dipakai dalam situasi yang tidak meminta maaf sementara ご め ん な さ い dipakai untuk meminta maaf.

4. お 邪魔 し ま す (お じ ゃ ま し ま す) – (Ojamashimasu) – Maafkan saya alasannya ialah mengganggu Anda

Cara lain membaca ini ialah sebagai “permisi alasannya ialah mengganggu Anda” atau “maaf telah mengganggu Anda.”

Gunakan frasa ini jikalau Anda tiba-tiba harus mengunjungi rumah seseorang atau jikalau Anda mempromosikan sesuatu dari pintu ke pintu. kalimat ini juga sanggup dipakai dikala memanggil seseorang di telepon.

5. 謝罪 い た し ま す (し ゃ ざ い い た し ま す) – (Shazai shimasu) – Saya minta maaf

Ini ialah cara formal untuk meminta maaf yang biasanya terlihat online atau dicetak dari selebritas atau politisi yang melaksanakan sesuatu yang memalukan.

6. 失礼 し ま す (し つ れ い し ま す) – (Shitsureishimasu) – Maaf, tolong
Secara kasar, ini sanggup dilihat sebagai cara untuk menyampaikan “Oh, saya kasar” atau “Oh, kesalahan saya.”

Ini sangat informal dan kurang cocok dipakai sebagai cara untuk meminta maaf dan lebih sebagai sesuatu yang Anda katakan ketika memasuki ruangan atau menutup telepon.

7. こ れ は 失礼 し ま し た (こ れ は し つ れ い – – た) – (Kore wa shitsureishimashita) – Saya minta maaf perihal ini

Frasa ini ibarat dengan 失礼 し ま す, ini ialah cara formal untuk meminta maaf kepada rekan kerja atau orang asing jikalau Anda benar-benar merasa ibarat Anda sedang kacau.

Katakanlah Anda menabrak rekan kerja di kantor yang belum Anda kenal dan menjatuhkan benda miliknya, dikala membantu mengambilnya, Anda akan menyampaikan こ れ は 失礼 し ま し た.

8. 本 当 に ご め ん な さ い (ほ ん と う に ご ご め – -) – (Hontoni Gomenasai) – Saya benar-benar minta maaf

Sebaiknya jangan gunakan ini dengan guru atau orang-orang yang berwenang, melainkan orang asing dan teman.

Kalimat ini biasanya dipakai ketika kesalahan tidak sengaja dibuat, tetapi Anda merasa sangat jelek perihal hal itu.

9. ご 面 倒 を お 掛 け し し て 、 す ん ん (ご ん ん ど を お お か け け し し し し – – -) – (Go mendo o o-kake shite) – Saya minta maaf atas semua duduk perkara ini.

Ingat bagaimana kami menyebutkan bahwa Anda harus meminta maaf dalam kantor ketika seseorang melaksanakan sesuatu yang membantu Anda? Ini ialah frase yang digunakan.

10. ど う も す み ま せ ん!- (Domo sumimasen) – Saya sangat menyesal!

Campuran ど う も – terima kasih dan す み ま せ ん menciptakan kalimat ini tampak sedikit aneh.

Bagaimana Anda sanggup berterima kasih dan meminta maaf kepada seseorang sekaligus? Frasa ini dipakai dalam situasi di mana seseorang membantu Anda keluar dari kiprah kecil.

Seorang sahabat menuangkan teh Anda dikala makan siang, seorang rekan kerja membawakan Anda file yang Anda butuhkan, ini terang lebih merupakan cara untuk menyampaikan “terima kasih” daripada meminta maaf.

Permintaan maaf dikala Anda Benar-benar serius:

 Cara Meminta Maaf dengan Bahasa Jepang Dalam Segala Kondisi Panduan Lengkap 17 Cara Meminta Maaf dengan Bahasa Jepang Dalam Segala Kondisi

11. 申 し 訳 あ り ま せ ん (も う し わ け あ あ – – ん) –  (Moshiwakearimasen) – Saya merasa tidak enak

Ini ialah ungkapan yang sangat formal yang dipakai untuk meminta maaf kepada atasan di daerah kerja, seorang polisi atau orang lain yang mempunyai wewenang.

Kalimat ini juga sanggup dipakai sebagai cara formal untuk menunjukkan rasa terima kasih yang ekstrem atas sesuatu.

Frasa ini ibarat dengan こ れ は 失礼 し ま し た tetapi memberikan intensitas yang lebih banyak dan hanya dipakai ketika meminta maaf kepada tokoh otoritas.

12. 許 し て (ゆ る し て) / 許 し て く だ さ い (ゆ る し て く だ さ い) – (Yurushite/Yurushitekudasai) – Maafkan saya / tolong maafkan aku

Gunakan frasa ini ketika seseorang kesal dengan Anda, apakah itu teman, orang asing atau orang yang berwenang.

Itu ungkapan yang baik untuk dipakai jikalau Anda ingin menghindari “kehilangan muka” alasannya ialah berteriak pada seseorang dan menciptakan keributan di Jepang, jikalau Anda damai dan meminta pengampunan, Anda akan terlihat jauh lebih baik.

13. 勘 弁 し て (か ん べ ん し て) / 勘 弁 し て く だ さ い (か ん べ ん し し し し し – -) – (Kanbeshite/Kanbeshitekudasai/Kanben shishi shishi) – Tunjukkan saya belas kasihan / Tolong tunjukkan saya belas kasihan/Tolong tunjukkan belas kasihan kepada saya

Ini mungkin terlihat ibarat dengan 許 し て tetapi bahwasanya jauh lebih intens.

Jika Anda mengacau secara brutal, ibarat menipu pasangan Anda atau bertanggung jawab atas sesuatu yang membawa malapetaka, Anda akan menyampaikan 勘 勘 し て / 勘 弁 し て く く だ さ い dan mungkin juga akan terlihat sangat dramatis.

Seseorang yang sepenuhnya merasa bersalah akan memakai frasa ini.

14. お 詫 び し ま す (お わ び し ま す) – (Owabi shimasu) – Saya minta maaf

Ini mungkin cara meminta maaf yang paling formal di Jepang.

Kata ini populer dipakai oleh mantan Perdana Menteri Murayama dalam usul maafnya kepada dunia atas keterlibatan Jepang dalam Perang Dunia II, itulah tingkat kesalahan yang Anda butuhkan untuk memakai yang ini.

15. 合 わ せ る 顔 が な い (あ わ せ る か お が が い) – (Awaserukaoganai) – Saya tidak sanggup menghadapi Anda

Kata ini juga sanggup dibaca sebagai “Aku terlalu aib untuk menghadapmu.”

Ekspresi sanggup dipakai secara bergantian dengan 弁 解 の 余地 が な い tetapi sebagian besar dipakai ketika meminta maaf melalui teks atau email, akhirnya makna “terlalu aib untuk menghadap Anda”.

16. 弁 解 の 余地 余 な い (べ ん か い の よ – が な い) – (Benkai no yochi-amari) – Tidak ada alasan

Kata ini akan dipakai ketika Anda mengacau dan benar-benar tidak ada alasan untuk apa yang Anda lakukan.

Jika Anda melukai perasaan pasangan Anda atau tertangkap berair melaksanakan sesuatu yang sangat menyakiti seseorang, gunakan istilah ini.

17. す ご く ご め ん ね – (Sugoku gomen ne) – Saya benar-benar minta maaf
Jika Anda pernah melaksanakan sesuatu yang benar-benar melukai perasaan sahabat bersahabat atau menghina mereka dengan cara tertentu, frasa yang agak informal namun masih serius ini akan sempurna digunakan.

Anda juga akan mendengar frasa ini dipakai di antara belum dewasa sesudah berkelahi.

Siapa yang tahu ada begitu banyak cara untuk menyampaikan “maaf” dalam bahasa Jepang?

Meskipun agak tidak perlu untuk menghafal masing-masing dan setiap frasa ini sebagai pemula, namun Anda mungkin perlu menuliskan beberapa dari mereka untuk diingat ketika mempersiapkan diri untuk pindah atau berkunjung ke luar negeri.

Baca Juga:  Bassist Kana-Boon Sudah Kembali ke Rumah dengan Aman

Sumber: Fluentu

Penulis

malkan

suka bagi - bagi informasi seputar drama china korea dan juga informasi update yang lucu dan menarik

Leave a Reply

avatar
  Subscribe  
Notify of

Pin It on Pinterest

Share This